明治時代の日本を外国人はどう見たか?
シドモアというアメリカ人女性は旅行記にこう書いている。
日本は今世紀最大の謎であり、最も不可解で矛盾に満ちた民族です
「シドモア日本紀行 (講談社学術文庫)」
「謎」「不可解で矛盾に満ちた民族」という点では、日本はいまもそんなに変わっていないかもしれない。
平成の現代でも、外国人から見たらワケの分からないことをする。
日本の会社が作って販売したものを見て、外国人がよく「what the hell(何なんだよ、これ)」と驚いている。
今回はそんなものを紹介しようと思う。
最近、あるアメリカ人がこんなものをフェイスブックでシェアしていた。
「tatgets campers who are more than friends,not yet lovers」
「友達以上、恋人未満のキャンパー」を対象にした新しいテントらしい。
すごい層をねらったテントだな、おい。
日本のメーカーが日本人相手に販売しているテントなんだけど、日本人のボクでも、なんでこんな物をつくったのかよく分からない。
このテントを見た外国人はこんなことを言っている。
*日本語訳は「だいたいこんな感じ」というもの。
Japan is not producing enough babies and I would think tents like these don’t help!
(日本は子どもが少なくて問題になってんでしょ?こんなテント役に立たないじゃん!)
AHAHAHAH OH MY GODDDDDD. NO WAYYYYYYYY…. what the hell
(アハハハハハ。オーマイゴ~ッド。あり得ないだろう・・・。何なんだよ、これ)
get me one of these and put me in the tent with a really hot boy.
(これをひとつわたしにちょうだい。でもって、わたしをイイ男と一緒にこのテントの中に入れて)
they meet in the middle for a little “midnight snack” and return to their respective compartments, cute!!!!
(彼らは真ん中でちょっと’楽しんで’、またそれぞれのところに戻るんだろ。いいじゃん!!!)
*このHという形に注目する外国人も出てくる。
The word エッチ ecchi is actually derived from the word Hentai (perverted).
(エッチという言葉は、きっとHentai(ヘンタイ)という言葉からとってきたんだよ)
I’m pretty sure Hentai means pervert, not deviant. And someone below saying the H comes from Ecchi.. Also not correct, Ecchi is “Dirty boy.”
(Hentaiって、絶対にpervertって意味よ。deviant(性的異常性格者,変質者)の意味じゃなくて。下でだれかが「Hはエッチからとってきた」って言っているけど、それも違う。エッチは’スケベなヤツ’ってことよ)
*このDirty boyの意味がよく分からない。
でも、きっとローマ法王に対して使っていい言葉ではない。
この「友達以上、恋人未満のキャンパー用のテント」は本当に売れるのだろうか?
この記事のはじめに、明治に日本を訪れたアメリカ人の感想を紹介した。
昭和になると、フランス人のジャーナリスト「ロベール・ギラン」が日本についてこんなことを言っている。
驚くべき国である!文化や暮らしのあらゆる分野で、日本はわれわれとはまったく異なる成果を実現した国だ。『君たちの解決法とはまるっきり別の解決法が可能だったのだ。これがそうだ。すでに二千年以上の歴史がある!』と告げているかのようである。
「日本絶賛語録 小学館」
「二千年以上の歴史」と「解決法」ってのはおいといて、「驚くべき国である!文化や暮らしのあらゆる分野で、日本はわれわれとはまったく異なる成果を実現した国だ」ってところは今でも同じですね。
アメージング・ジャパン。
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す