英語に「ish」という言葉があります。
「ish」は「~っぽい」や「~ごろ」といった意味の言葉です。
たとえば「11-ish」は「11時ごろ」になります。
girlish(少女のような)やchildish(子どもっぽい)の「ish」も同じ意味でしょう。
日本人コメディアンが「こんな言葉は日本語にはない」とネタにしてイギリス人を笑わせています。
たしかに日本人は、「1時ごろ(1-ish)会いましょう」なんてあいまいな約束はしませんね。
*これは、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、必ずしも、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
主語や「’」なんかは、よく省略しています。
でも、意味は通じるはずです。
・日本人は時間厳守にプライドを持っている。
Japanese pride themselves on being punctual.
・私の好きな言葉のひとつ。
one of my favorite words.
・Ishは英語じゃなくてアメリカの言葉だ。
Ish isn’t English word, it’s American word.
・日本語にはたくさんのishがある。
時間では「2時ごろ(two-ish)」、色では「赤っぽい(reddish)」、気持ちでは「ちょっと暑い (warmish)」。
There are several ‘ishes’ in Japanese. In time, ‘2ji-goro’ (two-ish), color, ‘aka poi’ (reddish), feeling, ‘chotto atsui’ (warmish).
・そういうわけで、人びとはブリティッシュって呼ばれるんだよ!
That’s why the people are called Brit-ish!
・Ishはソマリの言葉で「出て行け」という意味だ。
Ish means ( Go Away ) in the Somali language.
・ハハハ。私も2年前フィリピンに戻ったとき、友だちにこれをやった。
彼女に「11ish(11時ごろ)に会える」とメッセージを送ったら、彼女は「11ishて、一体どういうこと?」って返事をしたよ。
Hahahaha I did this to my friend when I went back to Philippines two years ago, I texted her that we can meet up at 11ish and she replied “what the hell is 11ish?”
・ボクたちもこれをやってみようよ 😂
We should try this 😂
・私たちもたぶん、同じ反応を得られるだろうね。
We will probably get the same response.
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
ユニーク動画で英語を学ぼう㉞世界が驚いた「日本の7分の奇跡」
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
コメントを残す