前回、卍の話を書いた。
「卍」とは、大辞泉を見てみると「仏の胸など体に現れた吉祥の印」とある。
この吉祥(きちじょう)とは「めでたい兆し」という意味。
英語の辞書で吉祥をひくと、「good」「happy」「lucky」などの言葉が出て来る。
日本、中国、韓国で仏教のシンボルになっている卍はとても良い意味。
卍とはもともと、ヒンドゥー教の最高神の1柱、ヴィシュヌ神の胸毛だったという。
ヒンドゥー教ではヴィシュヌ神の胸の旋毛(つむじ)、仏教では釈迦の胸の瑞相が由来で
(ウィキペディア)
シャカより先にヴィシュヌ神は生まれているし、ヒンドゥー教ではシャカはヴィシュヌ神の生まれ変わりとされている。
だから仏教の卍の始まりは、「ヴィシュヌ神の胸毛」と考えていいと思う。
タイ旅行にいったとき、タイ人にこの卍のことを聞いてみたところ、「何それ?知らない」と口々に言われた。
誰も知らない。
でも、さすがにタイ人の日本語ガイドは知っていた。
「でも、ふつうのタイ人は知りませんよ。私も日本の仏教について勉強していて知りましたから」
ということらしい。
タイの地図では、仏教のお寺は卍ではなくて仏塔の形で表されているという。
でも、ヒンドゥー教のお坊さんは知っていた。
バンコクのヒンドゥー寺院に行ったとき、ヒンドゥー教のお坊さんに聞いたら、「ソワスティカーじゃないか。グッドラックの意味だ」と言う。
タイ人の日本語ガイドに卍のことを聞いたら、意外なことを知った。
タイ語で「こんにちは」を意味する「サワディー」という言葉はこの卍に由来するという。
タイの情報サイト「おしえてタイランド」にも、そのことが描いてある。
この言葉が生まれたのは1930年代にさかのぼります。チュラロンコーン大学文学部の教員、プラヤーウッパキタシラパサーン氏が、自身のラジオ放送の挨拶として使うため、サンスクリット語の「Svastikaa(吉祥、めでたいこと)」を元に考えた造語です。
今週のギモン「タイ語の挨拶 “サワディー” の意味や語源ってなに?」
これがまずチュラロンコーン大学(タイの東大と言われる大学)の学生の間で流行する。
そして次第に多くの人が使うようになって、1943年に当時のフピブーンソンクラー ム首相が「サワディーを使うようにしましょう」と対全国に働きかけたことで、現在のような挨拶として定着したという。
さらに、ウィキペディアにはこうある。
後の1950年、事実上の言語統制機関であるタイ学士院は辞書編纂会議において「タイ語には元々挨拶語はない。しかし、もし適切な語があるとすれば『サワッディー』以外考えられない」という旨の議論があり、名実ともに挨拶語の地位を確立した。
(ウィキペディア)
ちなみに日本語の「こんにちは」は、漢字で書くと「今日は」になる。
「名前の語源サイト」には、こんな説明がある。
語源・由来・成り立ち
今日は(こんにちは)の語源・由来について、「今日は・・・」
と続けた挨拶語の・・・の部分が下略され「今日は」と一語になったものである。具体的には、「今日はよいお天気ですね」「今日はご機嫌いかがですか」などのように、
「今日は・・・」のと続けた箇所が略された。
江戸時代には「こんにちは」と使われていた例もある。
実例
滑稽本・浮世床〔1818~23〕初・上「『ヤ旦那お出なさい』」『アイ今日(コンニチ)は』」
サワディー(こんにちは)
前回、「欧米人には、お寺の『卍』がナチスの『かぎ十字』に見えてしまう」という話をした。
ナチスのかぎ十字
そのため、2020年の東京オリンピックでは、外国人向けの地図には卍を使わないらしい。
読売新聞の記事(2016年01月13日)にそのことが書いてある。
2020年の東京五輪・パラリンピックに向け、国土地理院は「外国人向け」の地図で使用する地図記号を新たに作ることを決めた。(中略)観光地が多い寺院の地図記号は「卍」だが、ナチス・ドイツのマークを連想させるという意見が多数寄せられたため、三重の塔のデザインとした。
タイの地図のお寺の地図記号も塔の形をしていたと思う。
タイでオリンピックが開かれたとしても、お寺の地図記号は卍じゃないからこんな手間はいらないはず。
おまけ
ひょっとしたら、タイ語のサワディー(こんにちは)と小林製薬の「サワデー」には、何か関係があるんじゃないか?
と思って小林製薬のホームページを見てみたら、まったく違った。
「サワやかな」日(day デー)という意味から、「サワデー」と名付けました。
こちらの記事もいかがですか?
日本とタイ(東南アジア)の仏教の違い① 飲酒・肉食・喜捨(タンブン)
日本とタイ(東南アジア)の仏教の違い② 宗教と金儲け・タイにはない戒名
コメントを残す