人力車という日本生まれの乗り物があります。
人力車
人力で引く乗用車。和泉要助らが発明。1870年に官許される。以後、駕籠は急速に衰えた。
(日本史用語集 山川出版)
外国人には魅力的乗り物のようです。
浅草の人力車の動画を見て、英語を学んでいきましょう。
Red Duck PostのTake a man-powered rickshaw tour of Asakusa in Tokyoから。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・それは日本語で’ジンリキシャ’と呼ばれているんだ。
It’s called “jinrikisha” 人力車 in japanese.
・これに乗ろうよ/:
We should have done this /:
・ちょっと高いけど、あれに乗りたい。
They’re a little pricey but I want to do it 😊
・次に日本に来たら、あれに乗ってみようよ。
next time we’re in Tokyo we should try it out.
・いくらぐらいだ?
Like how much ?
・私たちが行った時には乗らなかった。
We didn’t ride those when we went.
・どのぐらい請求されるか、だれか知らないか?
Does anyone knows how much do they charge?
・あなたはこれに乗ったことある??
have you tried this ?!?!
・ボクは2、3週間前にあそこにいたよ。
I was there a few weeks ago.
・あなたが日本に来たら、あれに乗ってみたいな。
I want to try it when u come to Japan.
・ボクは去年乗ったよ。とても楽しかった。
I did this last year I had so much fun.
インドにも人力車はあります。
この動画に出てきます。
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す