外国人を誘うとき、表現と相手との距離感で悩んでしまう。
「誘いの言葉って、英語でどう書けばいいんだ?」という言葉の問題だけではなくて、自分と相手の距離も考えてしまう。
まだ親しくなってないのに、なれなれしい言葉で誘うと失礼になってしまうかもしれない。
”仲良し度”によって誘いの言葉が変わるのは、日本人でも同じ。
でも外国人のばあい、こちらが「英語を勉強中の日本人」ということを相手が分かっているなら、誘いの言葉であんまり神経質になる必要はない。
でも、丁寧な英語の表現を覚えておくと便利ですよ。
そんなことで今回は、失礼にならないような誘いの英語表現を紹介したいと思う。
最近、SNSでイギリス人が友人をゲーム・パーティーに誘っていた。
その文を見て、「この表現は使える!」と思ったものがある。
それが「I was wondering~」という表現。
いつものように日本語を英語にしながら、その表現も学んでいきましょう。
〇アレックス、(キャロルには聞いていて、彼女はかまわないと言っていた)、私は土曜日はたいてい、ボードゲームをやりに友だちのところに行ってます。
Alex(I asked Carol and she said she doesn’t mind),
on Saturday nights I usually go to a friend’s place for board games.
〇今週土曜日の夜にもあるから、あなたも興味があったらどうかなあ?って思ったんだけど。
I was wondering if you’d be interested going on Saturday evening this week.
〇ああ、いいね!ボクはカードゲームを2つ買ったんだ。
Yeah brilliant.
I bought a couple of card games with me!
*brilliantはこんな意味。
光り輝く、さんさんと輝く、目もあやな、ブリリアントカットの、鮮明な、りっぱな、見事な、華々しい、(技巧的に)すばらしい、(知性または才能の点で)目ざましい
Weblio辞書 英和辞典
「I was wondering」と書いてもこれは過去形ではない。
だから、現在形と同じように使ってOK。
道をたずねるときにも「I was wondering」という表現は使える。
駅までの道を教えていただけますか?
I was wondering if you could tell me how to get to the station.
「I wonder if」の使い方をもっと知りたい人はこちらを↓
「I wonder if」の意味、お願いをする時と悩んでいる時の使い方
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す