これはロンドン五輪でのウサイン・ボルト選手です。
レースが終わった後、インタビューを受けていました。
でもアメリカの国歌が聞こえてきたため、インタビューを止めて国歌を聴くようにうながしています。
この様子に世界中が称賛の声を送りました。
s h i n のツイートから。
走り終えインタビューを受けている最中にインタビューを止めて、他の選手の国歌斉唱をきちんと聞くボルト選手は真のスポーツマンであり世界一の理由か pic.twitter.com/VjkDOuyU2E
— s h i n (@s_n_y_85) 2016年8月22日
*これは、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、必ずしも、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
主語や「’」なんかは、よく省略しています。
でも、意味は通じるはずです。
・この男はオリンピック精神そのものだ。
This man embodies the spirit of the Olympics.
・彼は本当の国際的なスポーツマンだ。
He’s a true international sportsman.
・俺たちは国歌が演奏されたら、すべての国に敬意をしめすべきだよ。
We should be respectful to all nations when their anthem is performed.
・ウサイン・ボルトが大好き!
I love Usain Bolt!
彼は実際にここに住んでいるいくらかの人より、この国に敬意をしめしている。
He showed more respect for this country than some of the people that actually live here.
・そうでもないね。
それは、彼がここに住んだことがないから!
not really.
That’s because he never lived here!
・尊敬するね。
あれだけで彼はメダルに値する。
Respect.
He deserves a medal just for that.
・ボクはアメリカよりバグダッドに住みたいよ。
I’d rather live in Baghdad than the US.
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
ユニーク動画で英語を学ぼう㉞世界が驚いた「日本の7分の奇跡」
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
コメントを残す