「日本人についてどう思う?」と外国人に聞くと、「彼らはとても時間に正確だ」という答えは鉄板です。
これは基本的にはいいことですけど、やり過ぎだと外国人は引きます。
「電車が20秒早く出た」ということで鉄道会社がホームページで謝罪する感覚は、外国人には理解できないようです。
なんで日本人はそんなに時間厳守なのか?
この動画で、いろいろな日本人にインタビューをしています。
Asian Boss の Why You Should Be Punctual In Japan
*これは、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、必ずしも、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
主語や「’」なんかはよく省略しています。
でも、意味は通じるはずです。
・アメリカでは、地下鉄や列車が10遅れで着いたらラッキーだ!
In America you’re lucky if a subway/train arrives 10 minutes late!
・ドイツでも同じ・・・。
Same as in germany…
・インドでは、列車が12時間遅れることがある。君たちはラッキーだよ。
In India a train can be 12 hours late. You guys are lucky.
・オレにはいつも時間に遅れる友だちがいた。彼はもう友だちではない。
I had a friend who was always late. He is not my friend anymore.
・彼らは職場に来るときは時間に正確なんだ。でも、なんで職場を去るときは正確じゃないんだ?
they’re punctual when coming to work, but why aren’t they punctual when leaving work?
・ボクもそう思う。
Yeah I thiank so.
・完全にあなたに同意する!!
I totally agree with you!!
・どんな国にいても、いつも時間に正確であるべきだ。いつも遅れる人間には我慢できない。
You should always be punctual, no matter what country you’re in. I can’t stand people who are always late .
・時間に正確なのがとても失礼になる国はたくさんある。
theres alot of countries where being punctual is very rude.
・ボクたちフィリピン人は、のんびりしていることで有名だ。
We Filipinos are known to be tardy.
・スイスでは時間に正確でないといけない。
You have to be punctual in Switzerland.
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す