これは、2014年にサムスン電子がアメリカで行ったキャンペーンです。
「手持ちのDSLR(デジタル一眼レフカメラ)とサムスンのミラーレスカメラを交換する」というキャンペーンですけど、そのやり方が直接的で強烈でした。
日本人にはない発想ですね。
カメラをゴミ箱に投げ捨てたらミラーレスがもらえるのですけど、これを見た人から批判が続出しました。
動画を見ると、日本製のカメラが捨てられていて悲しくなります。
JuanBagnell の Samsung #DITCHtheDSLR Event in Hollywood
*これは、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、必ずしも、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
主語や「’」なんかはよく省略しています。
でも、意味は通じるはずです。
・ショックだ!とても悲しい・・。
彼らの代わりに、ボクは自分のカメラを大事にする。
hmm shock!so sad…
instead of them, i will cherish my camera
・あのやり方がわからない。
I do not understand the way.
・ボクはもうニコンD5100の代わりに、サムスンのNX 2000を買った。
I already bought Samsung NX 2000 instead of Nikon D5100.
・このビデオを見て悲しくなった。ボクは自分のカメラが大好きだ。
もし誰かがボクに最新のカメラをくれたとしても、ボクは自分のカメラを投げないよ。
This video made me sad. I love my cameras.
I won’t throw my cameras away even if someone would give me a brand new camera.
・物を大事にできない会社は信頼できない。
I can not trust companies that can not cherish things.
・古いDSLRとNX30のミラーレスカメラと交換するのは問題ない。
でも、ゴミ箱に投げ捨てるのはとても失礼な行為だと思う。
“Trading in old DSLR for the NX30 mirrorless camera” is no problem.
But I think that throwing them away in a garbage box is very rude doing.
・最悪のなかの最悪・・・
worst of the worst・・・・・
・サムスンがどれだけカメラが嫌いなのか、やっとわかった。
Now I can see how much Samsung dislike camera.
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す