まさに注意一秒、ケガ一生です。
商品を積んだ棚にフォークリフトが少し触れて、あとはドミノ倒し状態です。
この後どう処理したのでしょうか?
出典:Tracy Becker の Amaz-in! Forklift Driver Causes An Warehouse To Fall Like Dominoes
*これは、「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
誰がこの場所を設計したんだ????
Who designed this place?????
・彼は大丈夫なの?
Is he ok?
・あのドライバーはどうなったんだ?
あそこから出られる方法がない。
What happened to the driver?
There is no way he could get out of that.
・みんな生きていることを願うよ。
I hope everyone is alive.
・すまないけど、単純に信じられないんだ。4月1日なのか?
Sorry, I simply don’t believe it. Is it April 1st?
・ちょっと大げさだな。左側は完全に無事だった。
Bit exaggerated, the left hand side was completely fine
・少しのミスが大きな損失を生む。
Little mistakes make a heavy loss.
・オーマイガー。ボクはこんな動画を見たことがある。こんなにひどくないけど。
OMG. I’ve seen videos like this, but not as bad.
・砂でいっぱいの倉庫みたいだ。
Looks like a warehouse filled with sand.
・こんなことは二度と起きてはいけない。クレイジーだ。
This should never be happening. Crazy.
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す