「クリスマス・ドッグ」ということで、ライトを身につけた(つけられた)犬の動画です。
コメントを見ると、タイ人やインドネシア人など東南アジアの人には「かわいい」と好意的で、欧米人には「ひどい」と否定的な人が多いようです。
個人的な意見ですけど、アジア人に比べて欧米人は、人工的で不自然なものに抵抗を感じるとおもいます。
出典:9GAG Cute の Christmas doge
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・散歩に連れて行けよ!
Take him for the walk!😜
・彼はタダでおやつをもらえるね。
He will get free treats😬
・これをボクの柴犬にしようと思っている。
I’m planning on doing this to my 柴犬.
・とてもかわいいけど、ライトが犬の肌を焼かないといいな。
Very cute but I hope the lights don’t burn his skin.
・これは動物虐待だ。
This is animal abuse.
・これをペットにするのはやめて!
Please don’t do this to your pets!
・これは冗談?かわいそうな犬は不快そうだ…
Is this a joke? The poor dog seems uncomfortable…
・明らかに動物虐待だ。
Pretty sure this is animal cruelty.
・それをおまえの頭に付けろ、バカな飼い主め!
Put it to your head silly dog’s owner!
・かわいそうな犬。幸せそうには見えない。
Poor dog..i think he is not happy.
・ペットにこんなことをするなよ。安全ではない。
Don’t do this to your pets, not safe.
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す