フランスのアルプスで、スキー客が救助されました。
このときのヘリコプターのホバリングが「神業だ」といま世界中で話題になっています。
日本では報道ステーションがこの映像を取り上げていました。
出典:euronews の WATCH: Extraordinary helicopter rescue in the French Alps
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・息をのむような技術だ。
Breath taking skills.
・あれは異常を超えている!
That’s beyond extraordinary!
・あのパイロットには何のためらいもなかった。
That pilot had no hesitation at all.
・最後の男が「おい、オレを忘れてる!」と言っている。
the last guy is saying: “Hey you forgot about me!”
・なんで彼らはウィンチ(巻き上げ機)を使わなかったんだ?これはすごく危険そうだ。
Why didn’t they use the winch? This seems pretty risky.
・なんてすごい技術を持ったパイロットなんだ。めちゃくちゃ尊敬する。
What an amazingly skilled pilot….so much respect.
・ワオ!あのパイロットにメダルをやれよ。
Wow! Give the pilot a medal.
・オレが見てきたなかで、あれは最もすごいもののひとつだ!ブラボー!
That is one of the most amazing things I’ve seen!! Bravo!
・こういうのは映画の中だけで起こると思っていた。
I thought something likes this only happens in movies.
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す