日本でいう「美魔女」のことを、台湾では「凍齢美女(年齢が凍結した美女)」というそうです。
台湾でも、そんな凍齢美女が話題になることがあります。
Bored Pandaの記事に、36歳・41歳・63歳の女性の写真があります。
63-Year-Old Mom With Her 41, 40 And 36-Year-Old Daughters Stun The World With Their Youthful Looks
欧米人はこんな美魔女を見たら、どんな感想をもつと思いますか?
コメントを見ながら英語を学んでいきましょう。
*これは「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
それと、外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・みんな、あれはフィルターで加工しているし整形手術もしている。
信じてくれ。ボクはアジア人だ。
Guys. It’s also filter and plastic surgery.
Trust me. I’m Asian
・わたしもアジア人だけど、それには同意。笑。
I’m Asian too and I agree lol
・ボクはこう言おうとしたんだ。
もし彼女たちがアニメのように見えるなら、それはたぶん整形だ!!
I was gonna say if they look like anime it’s probably plastic surgery!!
・彼女たちは、目を大きく見せるコンタクトレンズもつけているかもしれない。そんな気がする。
I think they might be wearing contacts that make their eyes look bigger too
・断言してもいい。彼女たちはコンタクトと化粧を外したら、まったくの別人になる。
They will look totally different after they remove their contact lenses and make up, I swear
・なんで女性はそんなに若く見せようとしたり、細く見せようとしたりするんだ?
こんなくだらないことはやめようぜ。
Why is looking young and being thin so glorified in women?
Let’s stop this bullshit.
・男と女には、年齢にダブルスタンダードがある。
現実を見ようぜ。あれらの写真は現実じゃない!
いわゆるフォトショップだ!
there’s an age double standard between men and women.
Let’s get real, these photos aren’t REAL!
It’s called photoshop!
美魔女には不自然さを感じて、批判的なコメントをする人が多かったです。
友人のイギリス人は整形手術について、こんなイメージを持っていました。
「事故に遭って顔やからだを損傷した人がするものでしょ?芸能人は別として」
欧米人には美魔女や凍齢美女よりも、「自然のまま」を好む人が多いように思います。
こちらの記事もいかがですか?
ツイッターでつぶやいてます。
folow me plz.
@amamatsushizuo3
コメントを残す