タイ北部にある洞窟で、子供12人とコーチ1人の計13人が閉じ込められました。
タイ海軍の特殊部隊が子供たちを救うために活動していたのですけど、そのなかの1人が亡くなりました。
これはアメリカ人とイギリス人の知人がシェアしていたものです。
世界中から、彼の勇気をたたえる言葉が寄せられています。
Mark Curran の 投稿から。
*これは、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、必ずしも、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
主語や「’」なんかはよく省略しています。
でも、意味は通じるはずです。
・彼は本当のヒーローだ。
he is a True Hero.
・本物のヒーローよ、安らかにお眠りください。
A true hero rest in peace.
・勇気ある若者よ、安らかに。
Brave young man RIP.
「RIP」は「rest in peace」の略。
・彼に神の恵みを。
Bless him.
・この男は今や伝説だ。
This guy is now a legend .
・素晴らしい人。子供を救うために、自分のささげた。
Fantastic person, giving his life to save a child.
・生まれながらのヒーローだ。彼の魂に神の恵みあれ。そして安らかに。
Natural born hero,god bless his soul,rest in peace.
・ハリウッドはあの映画を作って、全ての利益を彼の家族に寄付するべきだ。
Hollywood should make a movie of it and donate ALL the profits to his family.
・素晴らしいアイディアだ。
Brilliant idea.
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
動画で英語を 235 W杯・日本 vs ポーランドに世界の反応は?
コメントを残す