「和楽器バンド」を知ってますか?
「和楽器とロックバンドを融合させた、新感覚ロックエンタテインメントバンド」
「日本人にしか表現出来ない音楽エンタテインメント」
こんなコンセプトで、日本人らしい音楽を海外に発信しているグループだそうです。
まあボクはきのう知ったばかりなんでよくわかりません。
くわしいことはオフィシャルサイトをどうぞ。
日本の伝統を重視して、「日本人にしか表現出来ない音楽」というとっても和なコンセプトには共感します。
そういう斬新さが外国人に受けて、この動画は再生数1億を超えました。
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・日本が大好きだ(ハンガリーから)。
I love Japan (from Hungary) .
・日本が大好き。私のお気に入りの国(スペインから)。
I love Japan, is my favourite country (from Spain).
・ボクは、自分が探していたものを忘れた。でも代わりに、これを見つけてうれしい。
I forgot what I was looking for, but I’m glad I found this instead <3
・それは面白いね。
That’s funny.
・笑。同じく。伝統的な楽器とロックを組み合わせる彼らのやり方が本当に好き!
Lol same, I really like how they mix the traditional instruments and rock together!
・この歌のタイトルがまったく分からない。
I have no idea what the title of this song is .
・サクラはピンクの花。ザクラは同じだけど白い。
そしてセンボンは、ボクが思うに1000だ。
Sakura is the pink flower, zakura is the same but white.
And senbon, I think it’s 1000.
・どんな歌詞でも関係ない。メロディーとサウンドがとても素晴らしい。
doesn’t matter what the lyrics are, the melody and the sound is so beautifull 😀
・ボクはちょうどこれを見つけた。すでに気に入っている。
I just found this and I already love it.
・良い音楽を鑑賞するのに、言語を理解する必要はない。
You dont have to understand a language to appreciate good music.
Kポップに勝つとしたら、やっぱり“日本人だけが表現できる音楽”か?
こちらの記事もいかがですか?
コメントを残す