「日本食が大好き!」というアメリカの友人がいた。
「日本食は健康にいいし、何でも食べることができる。納豆以外はね」
と言っていた。
彼女にとっては納豆は、「disgusting(ディスガステング)」の一言につきるらしい。
disgusting
むかつくような、うんざりさせる、胸が悪くなるような、実に嫌な、気持ち悪い、気色悪い、感じ(の)悪い、汚らわしい
「英辞郎on the WEB」
「それでも日本の納豆を外国に輸出したい!」と考えた日本の納豆メーカーが、外国人向けに新しい納豆をつくった。
外国人のdisgustingを軽減するために、においやネバネバをおさえた納豆。
そんな納豆を見た外国人のコメントから、英語を学んでいきましょう。
「“Nattō” Manufacturers Target Foreign Palates with Reduced Smell and Stickiness」から。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントだから、文法が100%正しいかは分かりません。
でも意味は通じるはずです。
・ボクは本物がいいな。
I like the real one.
・変えないで!!
Don’t change it
・ネバネバしているほどおいしいのに・・・。
The stickier the better….
・なんで?においを減らしたものが、すでにあるんじゃないの?わたしの日本語の先生がそれを証明するために、わたしたちに少しくれたのに・・・。
Why? Isn’t there already a less smelly version? My Japanese teacher gave us some to prove it…
・ボクは日本に住んでいるんだけど、納豆以外なら何でも食べるよ。納豆は絶対にダメ!
I live in Japan and eat everything except the natto, no way!
・わたしは日本人のハーフ。わたしだったら食べないな。日本の伝統的な食べ物を、外国人に合わせるために西洋化するべきだとは思わない。
I’m half Japanese. I won’t eat it; however, I don’t think traditional Japanese dishes should ever be westernized to suit others.
・もし日本人がコーンとマヨネーズでピザをメチャクチャにできるのなら、なんでオレたちが日本の食べ物をメチャクチャにできないのかが分からない。
If Japanese can ruin pizza with corn and mayo, I don’t see why we can’t ruin their foods
新婚旅行で日本にイギリス人がお吸い物の麩が「気持ち悪かった」と言っていた。
食感がダメだったらしい。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す