はじめにクエスチョン。
「腕立て伏せ」を英語で言うと?
答えは「push-up」。
「腕立て伏せを50回やったぜ!」を英語で言うと、「I did 50 push-ups!」になる。
でも今回紹介する動画は、腕立て伏せを50回するとかそういう次元ではない。
まさに超人的なレベル。
この動画を見た外国人のコメントから英語を学んでいきましょう。
ちなみに「腹筋(運動)」を英語で言うと「sit-up」になる。
Bar Dragonsの動画から。
これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントだから、文法が100%正しいかは分かりません。
でも意味は通じるはずです。
・あの男はすばらしいしたくましいな。オレも彼みたいになれたらなあ。
The guy is good and strong. I wish I could be like him.
・わたしも彼みたいになりたい。
I wanna be just like him.
・あの人たちは腕立て伏せを楽しんでいるみたいだ。
一体どうやったら、ああなるんだ???
These people look like they enjoy push ups
how can that even happen?????
・この男はすごいね。
This man is awesome.
・このビデオは君に役立つよ。。
This video will be useful for you..
・くだらない!
Stupid!
・もし君がこんな感じの腕立て伏せをしていたら、他にどんな運動もする必要がないよ。
if u do this type of pus ups u dont have to do any exercise.
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す