桃太郎の物語が生まれた国は、やっぱり違いますね。
ちょっと変わったレストランの動画を見て、英語を学んでいきましょう。
Cool JapanのThis japanese !!!から。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・オーマイガー。これいいわね!!
Omg 😲 Love this!!!
・ここはどこだ?
Where is this?
・あの店はどこの都市にあって、何ていう名前なんだ?
In which city and what is the name of the food joint.
・ここにいる人は、この場所がどこなのかだれも分からないらしいな。
Nobody here seems to know where this place is.
・ここサンフランシスコにも、これに似たところがあるわよ!
There’s one similar to this in San Fran!
・君が手にするころには、コーヒーは冷たくなっているね。
Coffee would be cold by the time you got it.
・ボクも行きたい!!
I want to go too!!!
・新しいとは思わないな。
子どものころ、小さな船に乗って食べ物が運ばれてくるレストランに行ったのを覚えてるよ。
流しそうめんもあるしさ。
I don’t think it’s new.
I remember going to a restaurant that had little boat that brought our food when I was a kid.
There is also nagashi somen.
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す