海外に行って言葉が通じないと、思わず身ぶりて手ぶりのジェスチャーが出てしまいます。
そんな日本人のジェスチャーを外国人が学んでいます。
Bond Japanの動画から。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・日本で働きたい!!
I want to work in japan!!!!
・わたしは日本の文化を学びたい。
I want to study japanese culture.
・これよりアニメの方が教えてくれるよ。
Anime can teach more than this.
・あなたの髪はとても良いですね。
Your hair is so nice.
・”すみません”のジェスチャーは、イタリア人の”それはとても遠い”のジェスチャーと似ている。
The gesture for “sumimasen” is similar to an italian gesture which means “it’s very far”.
・オーケーの反対は”お金”?
それは何を意味しているんだ?
お金は悪いことだと思われているのか?
The opposite of Okay is “money”?
What does that mean?
Is money considered negative?
・それはコインをあらわしています。
it describes coins.
・オーケーの反対がなんでお金になるのか分からないよ 😅😅?
i don’t understand why the opposite of okay is money 😅😅?
・コインの形ですよ。
The shape of coin.
・あれらのジェスチャーは男も使うの?
Are those gestures used by males too??
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す