日本で大人気だったポケモンGOには、世界中の人たちもハマっていた。
そして日本と同じように、ポケモンGOに夢中になり過ぎた人がいろいろな問題を起こしている。
下の動画は「こうなるなよ!」ということを面白おかしくあらわしたもの。
この動画を見た外国人のコメントから英語を学んでいきましょう。
storyfulの「Don’t let this become you」から。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントだから、文法が100%正しいかは分かりません。
でも意味は通じるはずです。
・バカな人間は何をやってもバカなんだ。
これだからといって、ゲームを責めることはできないよ。
Stupid people are stupid.
You can’t blame a game for that.
・賛成!
この動画はちょっと大げさなんだよ。
I agree!
perhaps this video was just exaggerated.
・そのとおり!
True!
・あなたは的を射ている(たしかにそうだ)。
You have a point there.
・全面的に賛成!
Absolutely agree!
・ポケモンGOは、やることなくて暇を持て余している人がやるものだ。オレにはそれをする時間がない。クソ。
Pokemon go is for lazy people who have nothing to do.. i have no time to play that shi*t…
・この動画は本当にバカげている。わたしはこのゲームをやっているけど、一度もこんなバカな目にあったことがない。
This video is so stupid, I’ve been playing the game and not once have I done anything this stupid.
・人びとは日々、バカになっていく。
People are getting more stupid everyday.
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す