ガンズ・アンド・ローゼズ の「ウェルカム・トゥ・ザ・ジャングル(Welcome to the Jungle)」という曲をご存知ですか?
着物を着た女性がその曲を日本の伝統楽器で再現しています。
それを聞いた外国人の反応から英語を学んでいきましょう。
Midnight PulpのShredding harder than the original.から。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・あれは本当にカッコいいよ(クールだよ)!!
That was pretty cool!
・東洋が西洋と出合った!
East meets West.!
・どこでもっと聞けるの!
Where do I get more!
・あの糸がある楽器はなんて言うんだ?
What is that string instrument called?
*三味線のこと
・すばらしい楽器を何てムダに使うんだ。
What a waste of a beautiful instrument.
・ヘイ、オレはこのバージョンが好きだね!
でもって、紫の着物がほしいよ。
hey I like this version ! ;’3
also I want the purple kimono :OOOO
・なんでか分からないけど、君がこれを聞く必要があると思ったよ。
idk why but I thought you needed to hear this.
*idkは「I don’t know」の略。
・この女の子たちはメチャクチャすごいね!
These girls are f#kn awesome!
*f#kn の伏せ字はuc。あんまり使わない方が良い。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」
コメントを残す