京都には何度も行ったことがありましたが、このスターバックスは知りませんでした。
今度行ったら、絶対行きたいと思います!
Red Duck PostのThe only Starbucks in the World with Tatami Roomsから。
*これはあくまで、「いっしょに英語を学びましょう!」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語使いに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書に書いてあるような正しい英語かは分かりません。
でも生の英語で、意味は通じるはずです。
・私たち、このスターバックスに行かなきゃいけないね。
we need to hit up this starbucks.
・あなたにあの長くてゆったりした服を着てほしいわ!
I want you to wear that long robe outfit !
・いいよ!
yep!
・ところで、あれは着物ね。
its a kimono btw.
・これを見た後、泣きそうになった。だって、去年京都にいたとき、同じ通りにいたから。
I was about to cry after seeing this because we were in the same street last year when we were in Kyoto.
・日本では、なんでも良くなるのね。スターバックスでさえも。
everything is better in Japan, even Starbucks.
・京都は私たちの旅程に入っているわ!
Kyoto is on our itinerary!
・これ、どこだか知ってる?
do you know where this is?
・ 笑。ここに行きたいな!
Lol i want to go here!
・あそこに行ったことないけど、行ってみたいよ😭😭
I’ve never been there but I want to 😭😭
・いつか京都に行く必要があるね。でもスターバックスのためじゃなくて。
we need to go to Kyoto one day, but not because of the starbucks.
・笑。スターバックスのために日本に戻りましょう。
lol lets go back to Japan for the starbucks.
今回の記事で「役に立てそうなものがあったよ!」と思ったら、下のボタンをポチッとお願いします。
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す