新しい元号「令和」について安倍首相は、「人びとが美しく心をよせ合うなかで、文化が生まれ育つ」と説明をしました。
知り合いのアメリカ人にこれを英語にしてもらったら、「As people beautifully put their hearts (and minds) together, a newborn culture will grow」ということだそうです。
外国人に説明するときにぜひ活用してください。
さて、ジャパンタイムズに新元号を伝える記事(Apr 1, 2019)があります。
Reiwa: Japan reveals name of new era ahead of Emperor’s abdication
この記事に寄せられたコメントから英語を学んでいきましょう。
・とても簡単な漢字。わたしでも書くことができる。へへへ。
2番目の漢字はわたしの義理の父と同じだ。
Pretty easy kanji. Even i can write it.hehehe.
the 2nd kanji is the same as my father-in-law (和, Kazu)
・新しい時代に名前をつける彼らの文化が大好きだ。そしてわたしはそれを目撃した。
I love their culture of naming their new era, and I witnessed one.
・新しい天皇を迎え、日本のすべての人におめでとう。日本に神の祝福がありますように。
Congratulation for all people of Japan for having new emperor. God bless Japan! Ganbatte! 💖😘
・これは日本政府によるエイプリルフールの冗談だ。
This is an April fools joke by the Japanese government.
・その名前はどんな意味なの?
What does the name mean?
・平和と調和 – 日本はすぐに大麻を合法化するぞ!
Peace or harmony – Japan is so going to legalize Marijuana!
・典型的な西洋人だな。
typical westerners.
・おめでとう日本。歴史を目撃することができてわたしは光栄だ。
Congratulations Japan. I am privileged to be witnessing history.
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す