ある中国人の女の子がタコの踊り食いをしようとしたら、返り討ちにあいました。
タコの吸盤の吸引力はボクの予想以上で、これは激痛ですね。
でもコメント欄を見ると、ほぼ全員が「ざまあみろ」です。
ほっぺたが赤いのはタコに噛まれたからでしょう。
自業自得ですけどね。
出典:Vlogger screams after octopus ‘attacked her face’
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・彼女を食べようとしていた。🤣🤣
It was eating her.🤣🤣
・タコは生き残ろうとしていた‥。ボクは彼(タコ)を応援していたよ。
The Octopus was trying to survive… And I was cheering for him.
・きょう一日見たなかで、一番おもしろかった。
Funniest thing I’ve seen all day.
・かわいそうな女の子。残酷なタコに襲われて。
poor little girl, attacked by cruel octopus.
・彼女は噛まれて当然だ。
She deserves the bite.
・ボクはタコが勝つことを期待してた。
I was expecting the octopus to win.
・タコが大好き。本当に頭がいい生き物なのよ。
I love octopus. They are truly intelligent animals.
・あのタコにメダルをあげろよ!
Give the octopus a medal!
・彼女よりこのタコのほうが高いIQを持っている。
This octopus has higher IQ than she.
・逆襲するのはフェアだな。あのタコは文字通り命をかけて戦っている。
It’s fair to fight back, the octopus is literally fighting for its life.
・彼女は当然の報いを受けたと思う。彼女はあれを生きたまま食べようとした。😂
I think she got what she deserve. She was trying to eat it alive. 😂
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す