オリンピックやサッカーW杯で試合が終わったあと、日本人の観客がスタジアムの掃除をする姿はすっかり有名になりました。
いま日本で開催されているラグビーW杯では、アイルランド人のファンが試合終了後にスタジアムの掃除をして、海外メディアが「日本の精神」を尊重していると書いています。
Ireland fans were embracing the spirit of #RWC2019 in Japan and helped clean up the stadium after their win pic.twitter.com/7FkBBPqpt3
— ITV Rugby (@ITVRugby) October 3, 2019
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
英文を日本語にしてみましたが、本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・すばらしい。よくやった。
Brilliant. Well done.
・アイルランドのファンは世界最高だ。
Irish fans ARE THE BEST IN THE WORLD.
・この考え方が流行ることを本当に願っている。
I really hope this concept catches on.
・ここアイルランドでも同じことをしてくれたらいいんだけど。
If only people would do the same here in Ireland.
・彼らのお母さんが彼らを見ないことを願うよ。
I hope their mothers don’t see them.
・われわれは他人を助けずにはいられない!!
We can’t help ourselves helping others!!
・自分のゴミをすべて持って、ゴミ箱に入れるだけ。とても簡単だ。
Just take all your own rubbish with you and put it in a bin. It’s pretty simple.
・なんで?レストランで食事のあと、自分で皿を洗うか?
Why? Would you volunteer to wash the dishes at a restaurant after a meal?
・日本のファンがきょねんのサッカーW杯でこれをやった。われわれみんなが学ぶ必要のあるレッスンだ…。
Japanese fans did this at the FIFAWC last year and it’s a lesson we all need to learn..
・わたしたちも先週、神戸での試合のあとに掃除をした。
たったひとつ残念だったのは、ゴミを捨てるところがどこにもなかったこと。
ゴミ箱の表示がなくて、わたしたちは20分間もそれを持っていたよ。
We cleaned up after our match in Kobe last week.
The only disappointment was there was nowhere to dispose of the rubbish.
We carried it for 20 minutes without any sign of a bin.
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
コメントを残す