これはイスラエル人の女性がシェアしていた動画です。
日本のアニメ、特にジブリはやっぱりワールドワイドで大人気。
このイスラエル人とは日本を旅行中に京都のゲストハウスで知り合いました。
彼女が日本に来たいと思った理由には、やっぱりアニメで見た料理を食べたいということがありました。
特にラーメンが食べたかったようです。
*これは「外国人と英語で会話ができればいい」というスタンスです。
本当に正確な日本語訳はお近くの英語マスターに聞いてみてください。
外国人が書きこんだコメントですから、日本の教科書にあるような正しい英文とは限りません。
でも、意味は通じるはずです。
・わたしにおにぎりを持ってきて。
bring me the oniigirl.
・本当の食べ物はジブリの食べ物のようにおいしく見えない。
Real food will never look as delicious as Ghibli food.
・ハウルの動く城でいちばんいい部分はベーコンと卵のシーンだね。
the best part about Howl’s is the bacon and eggs scene
・あれは、全然おいしそうに見えない…
That…doesnt look good at all..
・この食べ物をぜんぶ食べてみたい。あんたはどう思う?
I wanna try these foods. What do you think?
・今夜はおにぎりを作ろう。
i’m making onigiri tonight
・この食べ物をぜんぶ作ってみたい。
I want to try to do all these kinds of meals!
・あなたは料理がうまいと言う。この食べ物で証明して見て。
you say youre a good cook, prove it with these dishes
・この動画は私たち日本人には不思議。
私たちの料理の作り方はこの動画のように雑じゃない。
それにこの料理はまったくおいしそうに見えない。とても不思議。
This is Strange clip for us Japanese.
Our way of cooking is not rough like this clip.
and these cooking seem not delicious at all.Very Strange.
こちらの記事もいかがですか?
英会話の話題・雑学に:あなたの都道府県を英語で言うとこうなる。
「Why did you come to Japan(You は何しに日本へ?)」は失礼な質問?
>・この動画は私たち日本人には不思議。
>私たちの料理の作り方はこの動画のように雑じゃない。
>それにこの料理はまったくおいしそうに見えない。とても不思議。
??? 謎のコメントですね。
全然雑じゃない、丁寧に作っているように見えますが? 十分、おいしそうに見えるけど。
ま、おそらく、「世界中で日本人を嫌われるように活動している、某国人のなりすまし」でしょうね。
卑怯な奴ら。
まあ、見える見えないは個人の主観によりますよ。
ただこういう食べ物が日本料理と思われるのは「ちょっと待ってくれ」とは思います。