三国志や西遊記が… 中国人が怒る日本の「原作クラッシュ」

 

人魚姫や白雪姫といったキャラの白人設定を壊して、ラテン系や黒人の女性がその役を演じると、日本では「コレジャナイ」と文句を言う人がよくいる。

最近の米国は”白人受難”? 『白雪姫』で初めてラテン系女優

最新版『美女と野獣』にみる、現代的でアメリカ的な美人

「黒人の人魚姫」に賛否両論 日本人の知らない米社会の闇

ネット空間は巨大なゴミ箱だから、法の範囲内で不満でも怒りでも何でもぶち込めばいい。
でもそのまえに自分たちを確認しておこう。

 

マンガがアニメ化された時なんかに、原作の内容やキャラが大きく変わる「原作クラッシュ」という現象が起こることがあって、よくこれをする制作側の人間は「原作クラッシャー」や「原作ブレイカー」なんて言われる。
良い意味で期待を裏切ると「原作クラッシュ」はホメ言葉になるが、映画の『ドラゴンボール』、『北斗の拳』、『Death Note』みたいに、原作を見るも無残に劣化させた時にこの言葉が使われることが多い。
日本人はクリエイティブの才能にあふれているから、良くも悪くも原作を破壊するような作品をよくつくり出すのだ。

 

日本で中国を嫌いという人がいても、三国志が嫌いという人は聞いたことがない。
日本なら弥生時代、3世紀ごろの中国では魏・呉・蜀の三国に分かれて天下統一をかけ争っていた。
三国志をテーマにしたマンガやアニメ、ゲームは昔からあるから、劉備、関羽、張飛、趙雲、孔明、曹操、夏候惇、̪司馬懿、張遼、孫権、周瑜、呂布といった勇将・智将は日本で広く知られている。
徳川将軍よりも、この時代の中国人のほうが有名な予感。

日本人は三国志にはブラックバスなみに食いつきがいいから、これまでいろんな二次創作が作られてきた。
キャラやストーリーで自分なりの表現や価値観を加えないのなら、リメイクする意味がない。
劉備玄徳を主役とする「王道三国志」をちょっとイジッタものはもうお腹いっぱいだ。
だから日本では視点を変えて、魏の曹操をメインキャラとする「蒼天航路」や呉の陸遜を描いた「鋼鉄三国志」なんかが生まれた。

そしてドンドン変化していった結果、『恋姫†無双 〜ドキッ☆乙女だらけの三国志演義〜』というエロゲーがついに降臨してしまう。
そしたらこれが「美少女ゲームアワード2007」で、ニュージャンル賞とベストキャラクター賞の2部門で大賞をゲット。
このヒットからアニメ『恋姫†無双』が召喚された。

三国史の英雄・豪傑が露出度の高い美少女キャラになって、原作ファンにとってはもう「三国死」といっていい作品にはほかにも『一騎当千』がある。
これは関羽、孫権、張飛などが女子高生になって、太ももや下着を見せまくるというもので、青龍刀で一刀両断されてもいいアニメだ。

 

 

こんな日本の「原作クラッシュ」を中国人はどう思うか?
日本に住んでいる3人の中国人(全員20代の男性)に聞いてみた。
そのうち2人は「日本版三国志」をまったく知らなくて、『一騎当千』を知ってた中国人は、

「こうやって日本風にアレンジするのはいいと思いますよ。どんなものでも、中国に親しむきっかけなりますから。そもそも中国人は細かいことを気にしません」

と言って笑う。
…という展開をほんのチョット期待していたのだけど、「あれは本当にヒドイです」とバッサリ。
画像を見た2人はこれと三国志との接点が分からなくて、キャラが劉備とか孔明とか孫権と知ると衝撃を受けて「これは侮辱的ですね。ダメですよ」と不快そうに言う。
ボクも同じだから、これについては中国さんにはホント申し訳ない。
原作重視の彼らからすると、それを破壊し尽くした『一騎当千』にはほぼ怒りしかない。
「エロ」を期待した中国人が見ても、本来の三国志のイメージが重なってきっと楽しめないだろうと言う。

でも、『パリピ孔明』は違った。
孔明が21世紀の渋谷に転生して、新人女性歌手の夢をかなえる軍師になるという『パリピ孔明』を知ってる人がいて、「あれは本当にオモシロイ!あんな発想は日本人だけですよ」と絶賛。
『パリピ孔明』なら智将としての路線は守られていて一定の敬意があるし、お下劣シーンも無いから若い中国人ならきっと受け入れられる。

 

 

中国旅行で出会った50代の男性ガイドは『西遊記』に怒っていた。
原作では猪八戒はブタなのに、このガイドが見た日本版ではイノシシになっていたからガッカリ。
でも、日本には伝統的にブタがいなかったし、中国語の「猪」は日本語だと「豚」になるからこの変化は仕方なし。

【日本の干支】中国と違い、豚ではなく「猪」になった理由

まあこのぐらいならいい。
このガイドの感覚では、三蔵法師が女性になっているという「原作クラッシュ」が許せなかった。
西遊記に出てくる三蔵法師は悟空や沙悟浄みたいな妖怪ではなくて、玄奘という実在した人物をモデルにしている。
中国で尊敬されている仏教僧を女性にするという日本人の発想は、仏教は女人禁制ということもあって、この中国人には侮辱的で絶対に受け入れられない。
『一騎当千』を知ったら憤死するかも。

中国には無い「天津飯」や「エビチリ」を勝手に中国料理にしたり、関羽や曹操を「パンチラ女子高生」にした日本人が原作重視の観点で、黒人やラテン系の女性が演じる人魚姫や白雪姫に「コレジャナイ」なんて文句を言うと鋭いブーメランが突き刺さる。

 

うだつの上がらないダメキャラのドン・キホーテやサンチョが、日本では超絶イケメンになっていてスペイン人が絶句した。

【原作破壊】スペイン人、日本版ドン・キホーテに絶句する

中国人は西遊記のイケメン版をどう思うか?

 

 

 

中国 「目次」

日本 「目次」

日本はどんな国? 在日外国人から見たいろんな日本 「目次」

【日本と中国の関係】古代の生徒と先生が、近現代には逆転

日本に残る「五節句」の影響・中国人が感じた日中の違い

 

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

今まで、東南アジア・中東・西アフリカなど約30の国と地域に旅をしてきました。それと歴史を教えていた経験をいかして、読者のみなさんに役立つ情報をお届けしたいと思っています。 また外国人の友人が多いので、彼らの視点から見た日本も紹介します。