アニメやドラマなどでは「世界観」がとても重要で、それは一般的に原作によってつくられる。
だから、『人魚姫』や『白雪姫』でオリジナルの白人設定を壊して、ラテン系や黒人の女性がその役を演じると、「コレジャナイ」と文句を言う人が出てくる。
もちろん、その斬新な発想を支持する人もいるけれど。
その一方で、日本人が原作の「世界観」をぶち壊して、外国人を怒らせることもある。
これから、そんな事例を二つ紹介しよう。
「原作クラッシュ」という現象
マンガや小説がアニメやドラマ化されると、原作の内容やキャラが大きく変わる「原作クラッシュ」という現象が起こることがあり、それをした側は「原作クラッシャー」や「原作ブレイカー」と呼ばれる。
良い意味で期待を裏切ると「原作クラッシュ」は褒め言葉になるが、映画の『ドラゴンボール』、『北斗の拳』、『Death Note』みたいに、「原作を劣化させた」というネガティブな意味でこの言葉が使われることが多い。
日本人にはクリエイティブの才能があるから、良くも悪くも原作を破壊するような作品を生み出すのだ。
日本で大人気の『三国志』
日本で中国を嫌いだという人がいても、『三国志』が嫌いという人は聞いたことがない。
日本でいえば弥生時代、3世紀ごろの中国では魏・呉・蜀の三国に分かれて天下統一をかけて争っていた。
三国志をテーマにしたマンガやアニメ、ゲームは昔からあるから、劉備、関羽、張飛、趙雲、孔明、曹操、司馬懿、張遼、孫権、周瑜、呂布といった勇将・智将は日本で広く知られている。
徳川将軍よりも、この時代の中国人のほうが有名な予感。
日本人は三国志にはブラックバスなみに食いつきがいいから、これまでいろんな二次創作が作られてきた。
キャラやストーリーで自分なりの表現や価値観を加えないのなら、リメイクする意味がない。
劉備玄徳を主役とする「王道三国志」を、ちょっといじったものはよくある。
だから日本では視点を変えて、魏の曹操をメインキャラとする「蒼天航路」や呉の陸遜を描いた「鋼鉄三国志」なんかが生まれた。
『三国志』の原作クラッシュ
そして、どんどん変化していった結果、『恋姫†無双 〜ドキッ☆乙女だらけの三国志演義〜』というエロゲーがついに降臨してしまう。
そしたらこれが「美少女ゲームアワード2007」で、ニュージャンル賞とベストキャラクター賞の2部門で大賞をゲット。
このヒットからアニメ『恋姫†無双』が召喚された。
三国史の英雄・豪傑が露出度の高い美少女キャラになって、原作ファンにとってはもう「三国死」といっていい作品にはほかにも『一騎当千』がある。
これは関羽、孫権、張飛などが女子高生になって、太ももや下着を見せまくるというもので、青龍刀で一刀両断されてもいいアニメ。
中国人から見た『日本版三国志』
では、こんな日本の「原作クラッシュ」を中国人はどう思うか?
日本に住んでいる3人の中国人(全員20代の男性)に聞いてみた。
そのうち2人は「日本版三国志」をまったく知らなくて、『一騎当千』を知ってた中国人は、
「こうやって日本風にアレンジするのはいいと思いますよ。どんなものでも、中国に親しむきっかけになりますから。そもそも中国人は細かいことを気にしません」
と言って笑う。
…という展開をほんのチョット期待していたのだけど、「あれは本当にヒドイです」とバッサリ。
画像を見た2人はこれと三国志との接点が分からなくて、キャラが劉備とか孔明とか孫権と知ると衝撃を受けて「これは侮辱的ですね。ダメですよ」と不快そうに言う。
ボクも同じだから、これについては中国に申し訳なく思う。
原作重視の彼らからすると、それを破壊し尽くした『一騎当千』にはほぼ怒りしかない。
「エロ」を期待した中国人が見ても、本来の三国志のイメージが重なってきっと楽しめないだろうと言う。
でも、『パリピ孔明』は違った。
孔明が21世紀の渋谷に転生し、軍師(プロデューサー)となって新人女性歌手の夢をかなえるという『パリピ孔明』を知っている人がいて、「あれは本当にオモシロイ!あんな発想は日本人だけですよ」と絶賛。
『パリピ孔明』なら智将としての路線は守られていて一定の敬意があるし、お下劣シーンも無いから若い中国人ならきっと受け入れられる。
『西遊記』の原作クラッシュ
中国旅行で出会った50代の男性ガイドは、日本版『西遊記』に怒っていた。
原作では猪八戒はブタなのに、このガイドが見た日本版ではイノシシになっていたからガッカリ。
でも、日本には伝統的にブタがいなかったし、中国語の「猪」は日本語だと「豚」になるからこの変化は仕方ない。
まあこのぐらいならいい。
このガイドの感覚では、三蔵法師が女性になっているという「原作クラッシュ」が許せなかった。
西遊記に出てくる三蔵法師は悟空や沙悟浄みたいな妖怪ではなくて、玄奘という実在した人物をモデルにしている。
仏教には女人禁制という考え方があり、中国で尊敬されている仏教僧を女性にするという日本の発想はまさに「原作クラッシュ」。
だから、この中国人には女性の三蔵法師は侮辱的で、絶対に受け入れられなかった。
『一騎当千』を知ったら憤死するかも。
文化の違いとブーメラン現象
中国には存在しない「天津飯」や「エビチリ」を勝手に中国料理にしたり、関羽や曹操を「パンチラ女子高生」にした日本人が原作重視の観点で、黒人やラテン系の女性が演じる人魚姫や白雪姫に「コレジャナイ」なんて文句を言うと鋭いブーメランが突き刺さる。
うだつの上がらないダメキャラのドン・キホーテやサンチョが、日本では超絶イケメンになっていて、絶句したスペイン人もいるのだ。
中国人は西遊記のイケメン版をどう思うか?

コメント