飲み物を頼むと、軽い食事がついてくるモーニング・サービス。
これは和製英語だから、そう聞いて「日曜日の朝に行われる教会の礼拝」と誤解したアメリカ人もいた。
前にそんな記事を書いた。
アメリカ人と異文化交流|カフェと喫茶店の違い・和製英語の「サービス」
今回も、ベトナム系アメリカ人女性「リン」から聞いた話を書いていこう。
彼女は浜松市内の小中学校で英語を教えていた経験があって、今は帰国してジョージア州に住んでいる。
そんな彼女が日本へやって来たから、久しぶりに会って話をした。
日米で違う?アメリカの「朝ごはん」事情
ーー 『モーニング・サービス』って言葉はないにしてもさ、アメリカのカフェやレストランで「朝に飲み物を頼むと軽食がついてくる」みたいなサービスはあるの?
リン:ないと思うわよ。少なくとも一般的じゃないわね。
その代わり、アメリカには『breakfast restaurant』っていうのがあって、私もたまに行くわ。
ーーへ〜、「朝食レストラン」か。そこで食べるといくらくらいするんだ?
リン: 幅はあるけど、だいたい15ドルってところかしらね。
ーー15ドルって……今のレートだと約2400円!?
日本で気軽に食べる朝ごはんの値段じゃないな。
リン:円安を放置してる日本が悪いのよ。
逆に聞くけど、日本で『breakfast restaurant』って見たことないわ。そういうお店はあるの?
ーーモーニングを出してる店ならよくあるけど、「朝食だけを提供するレストラン」ってのは聞かないな。
アメリカじゃよくあるのか?
リン:ごく普通よ。チェーン店もあるしね。
朝早くオープンして、午後2時〜3時に閉まる店が多いかしらね。
ーー午後2時閉店って、日本の飲食じゃまずないな。
チェーン店でそんなことしたら、本部から「お前、やる気あんのか!」って店長が激詰めされそう。
リン:24時間やってる店もあるわよ。
ーーもう概念が違う!
夜の8時に食べたら、それ「朝食」って言わないだろ! ……まあ、夜勤の人にはちょうどいいのか。
リン:時間は関係ないのよ。パンケーキとかワッフル、オムレツにエッグベネディクト……そういう「朝食メニュー」を提供してる店だから『breakfast restaurant』なの。
ーーそうなんだ。
でもアメリカの食事って基本的にボリュームがあるから、日本人がアメリカに住み始めると、すぐに服のサイズが変わる人もいるんだって。
俺の知り合いもマクドナルドでLサイズのドリンクを頼んだら、「1.3リットル」も出てきて衝撃を受けた。
リン: そうね。日本に比べると量が多いから、夕食に「朝食メニュー」を食べるのもアリなのよ。アメリカ人的にはね。

日本のおにぎりはアメリカでは「ドーナツ」?
ーーそういえば、7〜8年ぶりに日本に来てリンは最初に何を食べたんだ?
リン:空港のコンビニで、おにぎりを買ったわ。アメリカでも手に入るけど、やっぱり日本で食べるおにぎりは別格ね。
何か、違うおいしさが加わるっていうか。
ーーそりゃそうだ、この国はおにぎりの母国だから。
おにぎりは日本人のお手軽ソウルフードだけど、アメリカの食べ物に例えたら、何になるんだ?
リン:私なら「ドーナツ」って答えるわ。手軽な食べ物で、朝食にもちょうどいいから。
ーーそう言えば、イギリス人からもそんな話を聞いた。
彼女が日本のアニメを見ていたら、おにぎりの字幕が「ドーナツ」になっていたから、「あれ?」って思ったんだって。
リン:もともとアメリカやイギリスの食文化に「おにぎり」なんて存在しなかったから。
それを翻訳した人は、「Rice ball」よりも「donut」のほうが分かりやすいと考えたんでしょうね。
ーーそれにしても、おにぎりを「ライスボール」と訳すのはマズいな。それは日本の文化を冒とくしている。
あの三角形にはちゃんとした「ワケ」があるのを知ってる?
神道では山に神がいると考えられているから、それをイメージしたおにぎりを食べることで、「神の力」を吸収できるって説があるんだ。
リン:そうなの。じゃあ、私も有益な情報を教えてあげる。
ウンチクって、知識をため込むことよりも「出すタイミング」のほうが難しいのよね。
単に暗記するだけじゃなくて、知性が試されるから。
それを思い出させてくれてありがとう。
ーー ……こんなに嬉しくない「感謝」ってこの世にあったんだ。
リン:あ、言い忘れてたけど、空港で食べたのはコンブよ。私が一番好きな具。いつかあなたの命を救うかもしれない情報だから覚えておいてね。
ーー情報を開示するタイミングってホントに大切なんだな。
それがわかったのが、今回の収穫だよ。

コメント