【虫と蟲の違い】虹・蛇・蛙の漢字に“虫”がある理由とは?

なんで「虹」という漢字には、「虫」と「工」が組み合わさっているのか?
実はこの漢字には、古代中国のダイナミックな世界観と、日本人の生き物に対する独特の感覚が隠されているのだ。

目次

外国人が疑問に感じた「虹」という言葉

ある日、日本語を勉強している外国人から、こんな質問をされた。

「なんで“虫”と“工”で、レインボーの意味になるんですか?」

言われてみれば、確かに「虹」という漢字を2つに分けるとそうなっている。物を作る仕事や人を表す「工」と、昆虫を意味する「虫」が組み合わさると、なぜ「虹」になるのか。

日本人はそんな成り立ちを知らなくても、日本語を自由に読んで書いて、話すことができる。だから、それを知らなくても日常生活で困ることはない。
SNSに「きのうは楽しいかった」と書いてしまうような、彼のような外国人にとっては、日本語学習で、それよりも先に知らないといけないことがたくさんある。
しかし、これを知っておくと、いつかどこかで「すげー!」と言われて見直されるかもしれない。
ということで、豆知識としておぼえておこう。

「虫」という漢字の正体は昆虫ではなかった

もともと「虫」という漢字は地面をニョロニョロと這う、あの蛇(ヘビ)の外見を模して作られた象形文字だ。正確には「虫」はマムシのことで、上の「中」のような部分は三角にふくらんだ頭部、下の部分は細長い胴体を表している。

つまり、古代中国において「虫」の字が本来意味していた生き物は、アリやカブトムシなどの昆虫ではなかったのだ。
そうした昆虫を意味する漢字は、昔は「蟲(ちゅう)」と書かれていたのだ。小さな虫たちが集まっている様子から、この「蟲」という漢字が爆誕したらしい。あまりに密集している様子から、この字は「うじゃうじゃ」と読んでもいいと個人的には思う。

その後、「蟲」の略字として「虫」が使われるようになり、本来は別物だった「蟲(昆虫)」と「虫(ヘビ)」の漢字が統合されていった歴史がある。

 

ハイキングで出会ったヘビさん。
古代なら、これを「虫」と表現しても間違いではなかった。
ちなみに、地面にいる蛇が「朽(く)ちた縄」に似ていることから、「クチナワ」とも呼ばれた。

日本人と「ムシ」のカテゴリー

大昔の日本人は、地面を移動したり空を飛んだりする小さな生き物をすべてひっくるめて「ムシ」と呼んでいた。
それは、「マムシ」という言葉が今も残っていることからもわかる。
この段階では、日本人は蛇や昆虫の厳密な区別をつけてなく、同じ「ムシ」というカテゴリーに入れられていたのだ。だからアオダイショウもアリも、ハチもカタツムリもすべて「ムシ」と呼んでよかった。
日本人はこれらの「ムシ」に、中国から伝わった「虫」という漢字を当てはめたのだろう。

西洋科学の流入と「虫」の定義の変化

やがてヨーロッパ人との交流が始まり、西洋の科学や生物学が入ってくると、日本人はその概念を取り入れた。その結果、生き物は厳密に「細分化」されるようになる。
そして現在のように、6本の脚があって体が3つの節(頭部・胸部・腹部)に分かれている節足動物が、学術的な意味での「昆虫=虫」として表現されるようになった。

「虫」という言葉の使い方が、現在のような昆虫メインの定義に落ち着いたのはこの時以降と思われる。
しかし、かつては人・鳥・魚・獣などに分類されない生き物を「むし」と一まとめにしていた名残は今も漢字に残っている。

例えば、ダンゴムシやゾウリムシは生物学的には昆虫ではないが、名前に「ムシ」が付いている。また、「蛇(へび)」、「蛎(かき)」、「蛤(はまぐり)」、「蛙(かえる)」など、昆虫ではない生き物の漢字に「虫(むしへん)」が使われているのは、すべてこの歴史的な分類の名残なのだ。

虹の正体は「空を貫く巨大な龍」

さて、話を「虹」に戻そう。
古代の中国人は、雨上がりの空に現れる七色の虹を、巨大な龍(大蛇)であると考えていた。正確には、雄の龍を「虹(こう)」、雌の龍を「霓(げい)」と呼び、これらを組み合わせた「虹霓(こうげい)」という言葉がレインボーを意味していた。

中国人の日本の呼び方:神仙の住む蓬莱と霓虹醤(日本ちゃん)

空に現れる巨大なヘビを象徴する「虫」と、天地をつなぐ(あるいは空を貫く)という意味を持つ「工」をくっつけることで、「虹」という漢字が完成したとされる。
つまり、虹とは、地上から空へと架かる巨大な龍の姿そのものだったのだ。

 

 

【漢字の感じ】蝌蝌啃蜡(コーラ)を“可口可楽”にして大正解

外国人「独とか蒙古って漢字は差別だろ?」、日本人「えっ?」

【中国の奴隷王朝・殷】漢字「民」の恐ろしい成り立ち

外国人「独とか蒙古って漢字は差別だろ?」、日本人「えっ?」

日本からのエールに中国外務省が感謝、市民は「泣きました」

【中国の端午節】日本と違う点/粽を食べる理由は屈原の悲劇

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

今まで、東南アジア・中東・西アフリカなど約30の国と地域に旅をしてきました。それと歴史を教えていた経験をいかして、読者のみなさんに役立つ情報をお届けしたいと思っています。
また外国人の友人が多いので、彼らの視点から見た日本も紹介します。

コメント

コメントする

目次