【カナダ人の話】日本のアニメは残酷なのに、日本語は丁寧で優しい?

チャンはカナダの最大都市トロントの出身で、今は静岡にある大学で学ぶ留学生だ。

今回は、彼の視点から見た日本アニメの特徴や日本人の言語感覚、そしてその2つの「矛盾」について書いていこう。

目次

アニメと日本人の言語感覚

ーー堂々と「オタク」と自称するチャンに聞きたいんだけど、最近はどんなアニメを見ているんだ?

チャン:『異世界』もの『バトルアクション』系とか、そういうアニメが好きだったな。

ーー「イセカイ」はすっかり世界語になったな。
オックスフォード英語辞典に載ったし、英語版ウィキペディアには「Isekai」の項目がつくられた。
でも、なんでそれが過去形なんだ?

チャン:日本に来てから、本格的に日本の言葉や文化を知りたいと思うようになったんだ。だから、最近は『スライス・オブ・ライフ』のアニメを見ることが増えた。

ーー日常の1コマ…、ああ、『日常系』アニメのことか。
俺はおっさんだけど、『ゆるキャン△』や『けいおん!』は知ってる。

チャン:日常系のアニメには、「テメェ!」とか「クソが!」みたいな乱暴な表現が少なくて、日本人が普通の生活で使う言葉が多いから、俺にはいい勉強になる。
それに、日本人の考え方や文化を学ぶにもちょうどいいんだ。

ーーなるほど。外国人らしい視点だ。
知り合いの韓国人の女の子は日本人と付き合っていたとき、アニメで覚えた「おまえはケツの穴が小さい」というセリフを言ったら、「2度とそれを言うな!」と怒られた。

チャン:それに、性的なシーンや暴力的なシーンがないから、安心して見ることができる。

ーー日本って、アニメや漫画については「表現の自由度」が海外より高いから、外国ではそのまま放送できないことが多い。
アメリカでは『ワンピース』がかなり魔改造されて、日米の価値観の違いが話題になった。

あわせて読みたい
日本好きドイツ人の話 忍者やアニメ、秋葉原とメイドカフェ 友人のドイツ人は30代の男性で、日本が好きで日本の大学に留学して、今はドイツに戻って元気に働いている。 今回はそんな彼との会話を紹介しよう。 ーーこのまえアメリ...

 

ーーそういえば、カナダでは日本アニメの「アメリカ版」が放送されているのか?

チャン:そう、アメリカが「センサーシップ(検閲)」したアニメがテレビで放送されている。

ーーへ〜、「表現の自由」では同じ基準なんだ。

チャン:近いけど、“同じ”ではない。それに、そうやってすぐにカナダとアメリカを同一視するのも好きじゃない。

ーースマン、カナダ人にそれはマズイか。

 

笈(おい)と呼ばれる箱の付喪神

日本語の感覚とアニミズム

チャン:この前、日本語と英語の感覚の違いというか、「日本人は言葉にとても敏感なんだな」って感じた出来事があったんだ。

ーーほお?

チャン:カナダ人ではマクドナルドをよく「マクディック」って呼ぶ。

ーー日本人がマクドやマックと言うのと同じだよな。

そう。これは問題ない。
スマホの充電が切れることを英語で何て言うか知ってるか?

ーー「My phone died」や「My phone ran out of battery」とかだろ。

チャン:そうだ。見た目より頭が良いんだな。
で、俺がそのまま日本語にして「私のスマホが死んだ」と、いっしょにいた日本人の友人に言ったら、どうなったと思う?

ーーその質問より重大なセリフがあったんだが、それは見逃してやろう。
そう聞いて、その日本人は違和感を持ったとか?

チャン:それ以上の反応だったね。
友人が「え?」ってビックリした顔をするから、俺は何かいけないことを言ったのかと思ったよ。
「死ぬ」という言葉が不吉で重いから、それに反応したらしい。

ーー個人的には、その言い方はある意味日本的だと思うけどな。
神道には「モノに魂が宿る」というアニミズム的な考え方があって、「付喪神」なんて外国人には不思議な神もいる。

あわせて読みたい
外国人が驚いた日本文化「ロボット葬儀」その背景にある思想とは?   日本人はときどき変なことをする。 2015年に千葉県のお寺で、ロボット犬AIBOの”葬式”がしめやかに行われた。 こういう感覚は欧米にはないらしい。 フランスAFPが...

チャン:そんな神がいるんだ。
キリスト教の文化では、そんな考え方は絶対に許されなかった。中世なら、そう言っただけで処刑されたかもしれない。

ーー「スマホが死んだ」という考え方はアニミズム的だから、日本人に馴染みやすいと思う。でも、日本語ではそんな表現をしないから、違和感をもつかもしれない。

チャン:教授に質問したら、日本には「言霊」という特殊な考え方があって、日本人は言葉に対してとても敏感だと言っていた。死は最大級のタブーだから、日常生活では「死んだ」という縁起の悪い言葉を避けるんだと。

ーーその理由で「4」という数字を使わないこともあるけど、でもそれは「切り取り」って感じがするな。
普通の会話で「笑い死ぬ」とか「死ぬほど大変だった」とサラリと言うし。

チャン:そうなんだ。
日本人は言葉に敏感だから、日本語には穏やかな表現が多いと思っていた。

ーーハッキリしたことは分からない。
でも、スマホならいいけど、天皇にそう言うのは絶対ダメだな。イギリスではテレビや新聞が「The king is dead」と言うけれど、日本のマスコミが天皇に対してそんな言葉を使ったら、大炎上は避けられないね。

あわせて読みたい
「崩御」と「The king is dead」の違いにみる、日英の違い   イギリス人を静岡市にある清見寺というお寺に連れて行って、中を案内したとき、見るからに「特別なゾーン」(トップ画像)があった。 日本語を勉強していて、あ...

 

インドネシア人の写真

外国人から見た日本の矛盾

チャン:で、これまで話した2つのことを考え合わせると、違和感をおぼえるんだよ。

ーーというと?

チャン:日本のアニメには、刃物で人が斬られて血がドバっと出て死ぬシーンが出てくる。アメリカやカナダの感覚では、とても地上波テレビでは放送できない残酷な場面が多い。
でも、その一方で、「スマホが死んだ」と聞くと、「縁起が悪い」なんて言う。俺から見ると、この感覚はおかしい。

ーーそんなこと、考えたことがなかった。
確かにそうかもしれない。

チャン:まぁ、それも2つの「切り取り」をくっつけただけなんだが。

 

 

外国人から見た不思議の国・日本 「目次」

【カナダ人の話】来日理由と日本文化・秋葉原とマンガの世界化

広島への原爆投下を、カナダやオーストラリア人はどう思う?

アメリカ人が指摘する日本の「つつむ文化」:ご祝儀と言葉

【カナダ人の話】日本の生活で好きなところ・マジで嫌いなこと

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

今まで、東南アジア・中東・西アフリカなど約30の国と地域に旅をしてきました。それと歴史を教えていた経験をいかして、読者のみなさんに役立つ情報をお届けしたいと思っています。
また外国人の友人が多いので、彼らの視点から見た日本も紹介します。

コメント

コメントする

目次